親愛的畢業生及家長:

鳳凰花紅,驪歌奏揚,恭喜畢業生完成階段性學業,即將帶著父母師長的殷切祝福,展翅高飛,朝著實現人生的夢想大道前進。

畢業典禮是我們共同慶祝的時刻,是感恩過去、展望未來的重要慶典。透過這場盛會,我們將向畢業生們致以最高的肯定,為你們在學期間的努力與付出喝采;同時也期許畢業生們能夠秉持初心、追逐理想、不畏挑戰、實現自我,並秉持校訓精神,關懷社會、造福人群,讓世界因你們而更美好。

誠摯邀請畢業生與家長一同蒞臨畢業典禮,見證畢業生學習成功的榮耀,分享喜悅與驕傲的光彩。
 
校長  陳文章  敬邀


Dear graduates and parents,

Amidst the resplendent hues of phoenix flowers and the melodious tunes of success, congratulations to the graduates for completing this significant stage of your university journey. With the heartfelt blessings of parents and teachers, graduates are poised to spread your wings and soar towards the realization of your life's dreams.

The commencement ceremony marks a moment of collective celebration, a pivotal occasion for expressing gratitude for the past and looking forward to the future. Through this grand event, we extend our highest commendation to the graduates, applauding your efforts and dedication throughout your university journey. Simultaneously, we hold the hope that you, the graduates, will remain true to your aspirations, pursue your ideals, embrace challenges, realize your potential, and embody the spirit of our institution's motto. May you care for society, benefit humanity, and contribute to making the world a better place.

We sincerely invite both graduates and parents to grace the commencement ceremony, witnessing the glory of the graduates' university achievements and sharing in the radiance of joy and pride.
 
President Wen-Chang Chen


 

時間

程序

07:30~08:40

來賓、畢業生及畢業生家長入場就座
Guests, Graduates and Families of Graduates to Enter and be Seated

08:55~09:00

校長、副校長、貴賓、一級行政主管及各學院院長進入典禮會場就座
Procession of the President, Executive Vice Presidents, Commencement Speaker, Top Administrators, and Deans

09:00~09:05

典禮開始
Commencement Opening

09:05~09:15

校長致詞
Opening Address by President Wen-Chang Chen

09:15~09:35

貴賓介紹與貴賓致詞
Introduction and Address by Distinguished Guests

09:35~09:36

教務長推薦應屆畢業生
Nomination of Degree Candidates by the Vice President for Academic Affairs

09:36~10:15

頒發博士班應屆畢業生學位證書
Conferral of Doctoral Degrees

10:15~10:40

頒發碩士班應屆畢業生學位證書
Conferral of Master’s Degrees

10:40~10:55

頒發學士班應屆畢業生學位證書
Conferral of Bachelor’s Degrees

10:55~11:03

畢業生代表致謝詞
Remarks by Student Representatives

11:03~11:09

畢業生向師長行謝師禮、畢業生向家長行謝恩禮
Graduates Thank Their Faculty and Families

11:09~11:15

唱校歌、禮成
University Anthem and Closing

 



觀禮者請憑電子邀請函準時入場(12歲以下孩童請至1樓第2會場,勿進入4、5樓家長席),觀禮家長請於08:10~08:40由體育館兩側樓梯,由3樓進入4、5樓家長席就座,若滿座請至1樓第2會場同步觀禮。
醫療服務站於1樓大廳及3樓318室,由本校醫護人員駐站服務。
網路觀禮,網址:http://www.ntu.edu.tw/(臺大首頁→畢業典禮→實況觀禮)


三樓主會場座位圖Seating Arrangement on the 3rd Floor
畢業生須身著本校標準完整學位服(包含袍、帔、帽)始得進入3樓主會場,並請攜帶學生證備查,於8:45前就座完畢,會場將進行門禁管制。
Graduates should wear standard academic dress of NTU (including gown, cap, hood) to enter the main venue at 3rd floor. The main venue will be subject to access control, please prepare your student ID beforehand for inquiries. You must be seated before 8:45 a.m.


四~五樓家長席平面圖Floor Plan of Viewing Seats on the 4-5th Floor
家長及親友請一同憑邀請函進入4、5樓觀禮席。觀禮席滿座時,請至1樓第2會場觀賞大螢幕現場實況轉播。未滿12歲不得進入觀禮席。寵物或其推車不得進入觀禮席。
Families and friends may enter together into the auditorium at 4th and 5th floor by the official invitation card. 
On the occasion that the auditorium at 4th and 5th floor are fully occupied,please proceed to the 2nd venue on the First Floor.
Live broadcast of the ceremony will be streamed at the 2nd venue.
Children below 12 years old, pets and pet strollers are not allowed into the seats available at 4th and 5th floor.




第二會場資訊Second auditorium Information

時間:113年5月25日(星期六)上午07:30~11:30
    Time: 07:30~11:30, May 27(Saturday), 2023


地點:綜合體育館1樓多功能球場
    Location: 1st Floor of the NTU Sports Center




現場提供大型電視同步轉播典禮實況、飲水、本校紀念商品展售服務、畢業生留言活動,歡迎蒞臨參加。
The Commencement will be livestreamed. Drinking water will be served on the 1st floor of the Sports Center. There will also be NTU souvenir stands and a dedicated message board for graduates.

 
國立臺灣大學校歌National Taiwan University Anthem
2822